× اخبار حاوی برچسب :

ترجمه

تعداد :149
«مرد گچی» به کتابفروشی‌ها آمد

ترجمه رمان معمایی «مرد گچی» نوشته سی.جی. تئودور توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شد.

۱۰ مجموعه کتاب ایرانی به انگلستان سفر می‌کنند

ده مجموعه کتاب ایرانی با عقد قراردادی با ناشری انگلیسی ترجمه و منتشر می‌شوند.

دومین دورهمی سالانه‌ باشگاه کتاب افق برگزار شد

دومین دورهمی سالانه‌ باشگاه کتاب افق به مناسبت گرامیداشت روز ملی ادبیات کودک و نوجوان برگزار شد.

«در جستجوی خوشبختی» به چاپ دوم رسید

کتاب «در جستجوی خوشبختی» نوشته سیسِلا بوک با ترجمه افشین خاکباز توسط نشر نو به چاپ دوم رسید.

کتاب «من در رقه بودم» به چاپ دوم رسید

کتاب «من در رقه بودم » خاطرات یکی از اعضای جدا شده گروه تروریستی داعش است که به چاپ دوم رسید.

مجموعه نمایشنامه‌های کوتاه بکت ترجمه شد

مهدی نوید از پایان ترجمه مجموعه نمایشنامه‌های کوتاه ساموئل بکت برای انتشار خبر داد.

ترجمه «اتاق» به چاپ چهاردهم رسید

رمان «اتاق» نوشته اما دون اهو با ترجمه علی قانع توسط نشر آموت به چاپ چهاردهم رسید.

چاپ ترجمه‌های جدید از آثار ژول ورن/عرضه دورِماه و پنج‌هفته‌دربالن

دو رمان علمی-تخیلی «دورِ ماه» و «پنج‌هفته در بالن» از آثار ژول ورن توسط انتشارات آفرینگان منتشر و راهی بازار نشر شدند.

ترجمه جدید «تهوع» به بازار نشر آمد

رمان «تهوع» نوشته ژان پل سارتر با ترجمه حسین سلیمانی‌نژاد توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر شد.

کپی‌رایت نداریم؛ اخلاق حرفه‌ای کجاست؟

وجود ترجمه‌های همزمان از یک اثر و انتشار یک عنوان واحد از سوی چند ناشر، به فاصله اندک، یکی از آسیب‌های جدی نشر است. درست است که ما قانون کپی رایت را نپذیرفته‌ایم اما اخلاق حرفه‌ای را چه؟!


[2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ]   صفحه بعدی >>





email: [email protected]
instagram: http://instagram.com/rasanehfarhang
telegram: http://t.me/rsaranganoush
tel: +98915005847
© 2017 Rasane Farhang Rights Reserved